Translation of "la sorte" in English


How to use "la sorte" in sentences:

Voi poi farete una descrizione del paese in sette parti e me la porterete qui e io getterò per voi la sorte qui dinanzi al Signore Dio nostro
You shall survey the land into seven parts, and bring the description here to me; and I will cast lots for you here before Yahweh our God.
E li trassero a sorte, e la sorte cadde su Mattia, che fu associato agli undici apostoli.
And they gave lots on them, and the lot fell on Matthias, and he was numbered with the eleven apostles.
Ecco qual è la sorte dell'iniquo: questa è la dimora di chi misconosce Dio
Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who doesn't know God."
Gettarono quindi le sorti su di loro e la sorte cadde su Mattia, che fu associato agli undici apostoli
They drew lots for them, and the lot fell on Matthias, and he was numbered with the eleven apostles.
Il primo mese, cioè il mese di Nisan, il decimosecondo anno del re Assuero, si gettò il pur, cioè la sorte, alla presenza di Amàn, per la scelta del giorno e del mese. La sorte cadde sul tredici del decimosecondo mese, chiamato Adàr
In the first month, that is, the month Nisan, in the twelfth year of king Ahasuerus, they cast Pur, that is, the lot, before Haman from day to day, and from month to month, to the twelfth month, that is, the month Adar.
Cambierò la sorte di Giuda e la sorte di Israele e li ristabilirò come al principio
I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first.
Ma io ho sfidato la sorte, e per questo, lui e' morto.
But I tempted fate, and because of that, he died.
Se questa gente muore come muoiono tutti gli uomini, se la loro sorte è la sorte comune a tutti gli uomini, il Signore non mi ha mandato
If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men; then the LORD hath not sent me.
Scacciò davanti a loro i popoli e sulla loro eredità gettò la sorte, facendo dimorare nelle loro tende le tribù di Israele
He also drove out the nations before them, allotted them for an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
Questa è la sorte che Dio riserva al malvagio e la porzione che i violenti ricevono dall'Onnipotente
"This is the portion of a wicked man with God, the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty.
Amàn infatti, il figlio di Hammedàta l'Agaghita, il nemico di tutti i Giudei, aveva tramato contro i Giudei per distruggerli e aveva gettato il pur, cioè la sorte, per confonderli e farli perire
because Haman the son of Hammedatha, the Agagite, the enemy of all the Jews, had plotted against the Jews to destroy them, and had cast "Pur, " that is the lot, to consume them, and to destroy them;
Questa è la sorte che Dio riserva all'uomo perverso, la parte a lui decretata da Dio
This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.
Anch’io sono nato in una famiglia di migranti: mio papà, i miei nonni, come tanti altri italiani, sono partiti per l’Argentina e hanno conosciuto la sorte di chi resta senza nulla.
I, myself, was born in a family of migrants; my father, my grandparents, like many other Italians, left for Argentina and met the fate of those who are left with nothing.
lo punirà con rigore e gli infliggerà la sorte che gli ipocriti si meritano: e là sarà pianto e stridore di denti
and will cut him in pieces, and appoint his portion with the hypocrites. There is where the weeping and grinding of teeth will be.
Ma la sorte ha voluto che parlassi io con te, Butch.
The way it turned out, I'm talking to you.
Non è la sorte degli animali che sta a cuore alla municipalità... ma il modo in cui questi vengono uccisi.
The city was less concerned with the care of the animals than the manner in which they were slaughtered.
Una cosa che, quando si dice la sorte, sta nella tua tasca.
Something that, conveniently enough, lies in your pocket.
Vuoi che Angela ti legga la sorte?
Do you wish Angela to read your fortune?
La sorte ci ha ricompensato con un nuovo mondo da abitare.
And fate has yielded its reward, a new world to call home.
La sorte di quest'uomo infelice che muore da solo potrebbe essere la mia.
The case of this unhappy man who dies a solitary, lonesome death might be my own.
Avete udito parlare della pazienza di Giobbe e conoscete la sorte finale che gli riserbò il Signore, perché il Signore è ricco di misericordia e di compassione.
You have heard of the perseverance of Job and understood the Lord's purpose, realising that the Lord is kind and compassionate.
12 Io vi dico che in quel giorno la sorte di Sodoma sarà più tollerabile della sorte di quella città.
12 But I say to you, that it shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city.
Trassero adunque le sorti, e la sorte cadde sopra Giona.
And they cast lots, and the lot fell on Jonah.
E però vi dichiaro che nel giorno del giudizio la sorte di Tiro e di Sidone sarà più tollerabile della vostra.
But I say unto you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment, than for you.
Piuttosto che vederti morto, decisero di tentare la sorte.
Any chance of your survival was better than no chance.
Sfidando la sorte, essendo imprevedibili, dando niente per scontato.
By playing the odds, doing the unexpected. Take nothing for granted.
Cosi', possiamo tentare la sorte per strada.
We would then take our chances in the streets.
Quando si tratta di sfidare la sorte, io sono l'uomo sbagliato da sfidare.
When it comes to pushing, I'm the wrong guy you want pushing back.
A chi non piace sfidare la sorte?
Who doesn't like to take chances?
Potreste tentare la sorte per la strada.
Try your luck out on the road.
Due, li leghiamo, andiamo e tentiamo la sorte.
Two, we tie them up, hike out, roll the dice.
26 Tirarono quindi a sorte e la sorte cadde su Mattia, che fu aggiunto agli undici apostoli.
26 And they cast lots for them, and the lot fell on Matthias, and he was numbered with the eleven apostles.
Quando DIO ristabilirà la sorte del suo popolo in cattività, Giacobbe esulterà, Israele si rallegrerà.
When God brings back his people from captivity, then Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.
14 Perciò, nel giorno del giudizio, la sorte di Tiro e di Sidone sarà più tollerabile della vostra.
14 But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgement, than for you.
Poiché la sorte di acqua e carbonio è legata alla materia organica del terreno, quando si danneggia il terreno, si emette carbonio.
Now, because the fate of water and carbon are tied to soil organic matter, when we damage soils, you give off carbon.
E allora, che cos'è il caso? Che cos'è la sorte?
Well, what is random? What is chance? What is luck?
Allora Giosuè gettò per loro la sorte in Silo, dinanzi al Signore, e lì Giosuè spartì il paese tra gli Israeliti, secondo le loro divisioni
And Joshua cast lots for them in Shiloh before the LORD: and there Joshua divided the land unto the children of Israel according to their divisions.
Per il lato orientale la sorte toccò a Selemia; a Zaccaria suo figlio, consigliere assennato, in seguito a sorteggio toccò il lato settentrionale
And the lot eastward fell to Shelemiah. Then for Zechariah his son, a wise counseller, they cast lots; and his lot came out northward.
Anche sull'orfano gettereste la sorte e a un vostro amico scavereste la fossa
Yea, ye overwhelm the fatherless, and ye dig a pit for your friend.
Per me la sorte è caduta su luoghi deliziosi, è magnifica la mia eredità
The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.
si dividono le mie vesti, sul mio vestito gettano la sorte
But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me.
tu getterai la sorte insieme con noi, una sola borsa avremo in comune
Cast in thy lot among us; let us all have one purse:
Nel grembo si getta la sorte, ma la decisione dipende tutta dal Signore
The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD.
La sorte fa cessar le discussioni e decide fra i potenti
The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
Allora ho pensato: «Anche a me toccherà la sorte dello stolto! Allora perché ho cercato d'esser saggio? Dov'è il vantaggio?. E ho concluso: «Anche questo è vanità
Then said I in my heart, As it happeneth to the fool, so it happeneth even to me; and why was I then more wise? Then I said in my heart, that this also is vanity.
Nessun'arma affilata contro di te avrà successo, farai condannare ogni lingua che si alzerà contro di te in giudizio. Questa è la sorte dei servi del Signore, quanto spetta a loro da parte mia. Oracolo del Signore
No weapon that is formed against thee shall prosper; and every tongue that shall rise against thee in judgment thou shalt condemn. This is the heritage of the servants of the LORD, and their righteousness is of me, saith the LORD.
perché, ecco, verranno giorni - dice il Signore - nei quali cambierò la sorte del mio popolo, di Israele e di Giuda - dice il Signore -; li ricondurrò nel paese che ho concesso ai loro padri e ne prenderanno possesso
For, lo, the days come, saith the LORD, that I will bring again the captivity of my people Israel and Judah, saith the LORD: and I will cause them to return to the land that I gave to their fathers, and they shall possess it.
Ma io cambierò la sorte di Moab negli ultimi giorni. Oracolo del Signore. Qui finisce il giudizio su Moab
Yet will I bring again the captivity of Moab in the latter days, saith the LORD. Thus far is the judgment of Moab.
Ma dopo cambierò la sorte degli Ammoniti. Parola del Signore
And afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, saith the LORD.
Ma negli ultimi giorni cambierò la sorte dell'Elam. Parola del Signore
But it shall come to pass in the latter days, that I will bring again the captivity of Elam, saith the LORD.
1.1972091197968s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?